PLAY FAST OR DIE - Electro Hippies Acid Rain Stormclouds gather, watch the raindrops fall, One by one... Sulphide smog, covers the fields, Colours fade, become a blur, All black and grey, no longer green Deadly silence, no movement there... Leaves are shed, from the trees, Animals gone, in search of food. Acid rain: Man-made disease, With no cure, we all lose... | Electro hippies - Játsz gyorsan vagy dögölj meg Savas Eső Viharfelhők gyülnek, nézd az esőcseppeket ahogy hullanak.... egyesével... Kénes füstköd, takarja a mezőket A színek fakulank, elmosódnak Minden fekete és szürke, nem zöld többé halálos csend, nincs semmi mozgás... A levelek lehullottak a fákról Az állatok elmentek, ételt remélve Savas eső:ember-okozta métely Gyógyír nélkül, mind elveszünk... |
Run Ronald You stole their land and offered nil, You only give out death, Ron. Kill, kill, kill! You can't try to silence us, what good will it do, Cos we don't hear the gospel according to you. Look out Ronald, we're always here. We'll get you, you bastard, never fear: Make it tough for the rest of your life, Spare the cow, get you with your own knife... Mindless slaughter and its all for profit. Well pretty soon you're going to have to stop it. Cos your stores can't take too much Of paint, leaflets, trashing and such. If direct action's the only way, We'd better start right away. You'd better run, Ronald, before you're much older, And we'll keep you looking over your bloodied shoulder. | Fuss Ronald ( Reagen ) Elraboltad a földünket, nem adtál semmit Csak halált adtál Ron, ÖLJ ÖLJ ÖLJ! Meg se próbálj elnémítani minket, mire lenne az jó, mivel mi nem úgy halljuk az igét mint te. Nézd szét Ronald, mi már itt vagyunk Elkapunk te fattyú, ne aggódj ezen soha Tanuld meg a hátralévő életedre te zsíros disznó, a saját késeddel kapunk el... Esztelen mészárlás, mind csak a haszonért hát nem sokára viszont meg kell állítanod az üzleteid már nem bírhatják sokáig A festék, a röplapok és rombolás. Ha a közvetlek akció az egyetlen mód Akkor így kell tennünk Jobb a futsz Ronald, már kiöregedtél ?És a váres vállad tovább keressük? |
Wings of Death Workers fight, to keep their jobs As poverty knocks at their door, Like cold machines, they blindly accept, And work for contracts of war. The wings of death they fly, arming for piece work The wings of death they fly, build your own death. Morals are now trivial commodities, Necessary work for the company to survive. War is an acceptable part of the job, Building bombers on the breadline. | A halál szárnyán A munkásoknak harcolniuk kell, hogy megtarthassák a munkahelyeiket. Míg a szegénység kopogtat az ajtón Mint hideg gépek, vakon eltűrjük és dolgozunk háborús megbízásokra Halál szárnyán repülnek, fegyverkezés kétkezi munkán A halál szárnyán szállnak, a saját halálukat gyártván. Az erkölcs a fogyasztás körül forog A szükséges munka, a vállaltnál, a túlélésért A háború a munka elfogadható része Bumbázókat építeni, a kenyér soron... |
Terror Eyes Screams pierce the silence as another kill is made. Another innocent victim is sent to an early grave. The valleys echo painfully to the sound of tortured death, The voice of terror screaming with final bated-breath. Hounds they rip and tear at the bloody, lifeless form. The signal for the kill is blown on the huntsman's horn. The ground runs red with blood as the faceless bastards smile. Another death sentence is passed without a fucking trial. So get out in the fields, the bastards must be stopped, Oppose their senseless slaughter, now's the time to act. The hunters have just one aim - everything must die, So sab the hunt and show them - it's their end that's nigh. | Rémült szemek Síkoly szakítja szét a csendet, egy újabb gyilkosságot hajtottak végre. Mégegy ártatlan áldozat, taszítva a korai sírjába. A völgy viszhangozza fádalmasan a könyörtelen halál zaját. Az iszony sikít a végső megtört lehelletből. A kopók tépik a véres élettelen testet. A gyilkosság jelét adja a vadász kürtje A föld vörösre vált ahogy a könyörtelen disznó mosolyra görbíti a száját. Újabb halálos ítélet, kibaszott tárgyalás nélkül. Hát irány a mező, ezeket a faszokat meg kell állítani. Szembe kell szállni az értelmetlen mészárlásukkal, itt az ideje a cselekvésnek. A vadászoknak csak egy céluk van, mindennek meg kell halni. Hát szabotáljuk a vadászatot és mutassuk meg,hogy az este vége lesz az egésznek |
Am I Punk Yet? I've studded my coat and dyed my hair, Took away my mind and put an A sign there, Leather jacket and spikey hair, Or should I have a mohawk there? Am I punk, am I punk yet? Am I punk, am I punk yet? Exploited records, I've them all Crass posters cover my wall, GBH are gods of all Lace up my Docs and I'm all set, But can you please tell me...am I punk ? | Pánk vagyok már? Kiszegecseltem a kabátom,befestettem a hajam, Eldobtam az agyam egy A-t raktam oda. Bőr kabát és tüskés haj vagy taraj kellene oda? Pánk vagyok már? Pánk vagyok már? Exploited lemezek, meg van az összes Crass plakátokkal van a falam tele GBH a mindenség istenei Befúzöm még a surranót és készen is vagyok, de megmondanád nekem, hogy punk vagyok-e szerinted? |
The Reaper Grain mountains stock-piled by the EEC Butter and beef - more than we'll ever need So much waste, because who's it going to feed? Certainly not you, me or anyone else in need. Grain bought off farmers increases their profits Half the world starves, the mountains grow higher Raping the country for the common market good Selling over-produce to the richest buyer... | A kaszás Gabona hegyek állnak begyüjtve az EECnél( Európai gazdasági közösség ). Vaj és marha, több mint amennyire valaha szükségünk volna. Annyi pazarlás, de ez kinek megy majd? Természetesen nem neked, nekem vagy bárkinek akinek kellene... A gabonát azért vásárolják fel a termelőktől,hogy növeljék a bevételüket. A fél világ éhezik, a gabona hegy meg csak növekszik. Megerőszakolják az országot, a közpiac érdekében Eladva a túltermelést a leggazdagabb vevőknek |
Next Time So where do we go from here? Sick of living in constant fear So many problems, so little time Are we going to be ready next time? Don't let me get you down You might never get up So be aware, try and care And never, ever give up I'm so confused, so much to do Got to keep ahead, got to get through Past mistakes should point the way We should have started yesterday Words so negative, so much shit Must do something, can't I just forget it Think of the positive, think of the goal We're all a part, now form the whole | Legközelebb Hát akkor mit tegyünk ezután? Elegem van abból,hogy folytonos félelemben élek Annyi probléma, olyan kevés idő, Vajon legközelebb készen leszünk? Ne hagyd,hogy letörjenek Soha ne add fel! Légy készen, próbálj és törődj, és soha, soha se add fel! Annyira össze vagyok zavarodva, olyan sok a tennivaló De ki kell tartani előre, hogy átjuthassunk A múlt hibái, mutatják majd az utat Tegnap már el kellett volna kezdenünk A vélemények, olyan negatívak, annyi szarság Tenni kell valamit, nem tudom ezt elfelejteni A jóra gondolni, és a célunkra Mind részt veszünk és mostantól együtt leszünk valami egész. |
Vivisection Song Not long now, till it comes to the crunch I know I'm right... I'll crucify you, and watch you burn Maybe it's the hard way, but you'll learn... What they need is welfare, free from torture Free from experiments and exploitation But you deny this, and that is why- I'll shed no tears, if I see you die. Is it too much to ask, not to kill and destroy, Animals, humans - one earth? What I'm really saying is, you'll get your just desserts We'll see how you like it, when the tables have turned. | Élveboncolás dal Nem sokára, eljön a törés, Tudom,hogy igazam van... Keresztre feszítünk és nézzük ahogy égsz Talán ez a kemény módja, de legalább megtanulnátok.... Hogy amire szükségük van az a jólét, kínzás nélkül kísérletek nélkül, és kizsákmányolás nélkül De ezt megtagadjátok és ezért nem ontok könnyeket, ha holtan látlak bennetek. Ez túl sok kérés lenne, hogy ne öljetek és pusztítsatok Állatokat, emebereket - és az egyetlen Földünket? Amit próbálok mondani az az,hogy megkapjátok a jutalom falatot, De majd kiváncsi leszek,hogy mit szóltok ha az asztal megfrodul. |
Profit From Death Order your fries - an animal dies Order your burger - cold bloodied murder Occupy our country, now you want our culture While a third-world child is eaten by your vultures Famine spreads under your golden arches You make me sick, it's time to stop what you've started Filling kids with lies about meat: To them its not slaughter, its a speacial kind of treat While all the time, in the back of your mind Its "How much profit can I make this time?" Ronald MacDeath you are insane - All you want is more from your murder-chain. | Profit a halálból Rendeled a sültedet - egy állat meghal Rendeled a burgered - hideg vérü gyilkosság Elfoglalni az országunk, most a kulturánk kell Amíg a halmadik-világban a gyerekeket a ti keselyűitek marcangolják. Az éhínség terjed az arany boltíveitek alatt, hánynom kell tőletek, itt az ideje,hogy abbahagyjátok amibe belekezdtetek A gyerekeket hazugsággal tömni a húsról, Hogy azt mondjátok, nem mészárlás, csak egy spéci mulatság. Amíg az agyad hátsó berkeiben "Vajon mennyi profitot remélhetek?" Ronal MacHalál örült vagy - Amit kívánsz az csak még termék a halál-sorodról. |
| |